No exact translation found for المصالح السياسية الدولية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic المصالح السياسية الدولية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La protection des intérêts des enfants est en Ouzbékistan une des grandes lignes de la politique gouvernementale.
    لقد أصبحت حماية مصالح الأطفال سياسة للدولة في جمهورية أوزبكستان.
  • Ils en appellent à toutes les délégations afin qu'elles réexaminent leur proposition et constatent que, par sa conception et sa vocation, le mécanisme proposé pourrait fonctionner tout en protégeant au maximum les intérêts politiques et militaires de tout État concerné.
    ولهذا، فإننا نناشد جميع الوفود أن تنظر من جديد في مقترحاتنا للتحقق من أن شكل آليتنا ووظيفتها يمكّنانها بالفعل من أن تعمل بدرجة عالية من الاحترام للمصالح السياسية والعسكرية لأية دولة معنية.
  • Nous espérons que le Liban pourra avancer sur la voie de la réconciliation politique. La communauté internationale peut lui fournir l'aide nécessaire, mais de trop grandes pressions et une politique d'intervention ne feront qu'ajouter de l'huile sur le feu et ne favoriseront pas le règlement des problèmes.
    ونأمل أن يحرز لبنان تقدما صوب تحقيق المصالحة السياسية ويمكن للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة، ولكن ممارسة ضغط أكثر من اللازم والتدخل لن يؤديا إلا إلى صب الزيت على النار، ولن يفضيا إلى حل المشاكل.
  • Cette priorité est régulièrement affirmée dans les déclarations et discours mais, dans la réalité, les aspirations et le désir de paix et de sécurité des nations tendent à passer au second plan en raison de la primauté des intérêts stratégiques et politiques des Puissances grandes et moyennes.
    إن تلك الأولوية تتردد بانتظام في الإعلانات والخطابات، ولكن عندما يتعلق الأمر بالممارسة العملية، فإن أماني وطموحات الأمم في السلم والأمن تميل إلى الانكفاء بسبب هيمنة السياسات والمصالح الاستراتيجية للدول العظمى والمتوسطة الحجم.
  • Étant donné le chaos général que risquerait d'entraîner la non-tenue des élections présidentielles en octobre 2005, conformément à la date limite prévue dans le Constitution, le moment est venu pour la communauté internationale d'exiger des comptes de ceux qui tiennent en otage le pays et sa population en détresse.
    وبالنظر إلى الخطر العام المنذر بوقوع فوضى قد تنشأ عن عدم إجراء الانتخابات الرئاسية الحاسمة بحلول الموعد النهائي الدستوري، أي تشرين الأول/أكتوبر 2005، فإن الوقت قد حان كي يدعو المجتمع الدولي إلى مساءلة فعلية لجميع أولئك الذين يبقون، بسبب المصالح الشخصية أو مصالح الأحزاب السياسية، الدولة وشعبها المحاصر رهينتين.
  • Le 1er mars 2004, dans son discours d'ouverture des sessions du Congrès national, le Président Néstor Kirchner a mis en relief le fait que la revendication de souveraineté sur les îles Malvinas faisait partie des intérêts nationaux et de l'ensemble des politiques de l'État que tous les Argentins doivent défendre.
    وقد أشار الرئيس نستور كيرشنر في خطابه الافتتاحي لدورة مجلس النواب في 1 آذار/ مارس 2004، إلى أن المطالبة بالسيادة على جزر مالفيناس تندرج ضمن المصالح القومية وضمن مجموعة سياسات الدولة التي يجب علينا جميعا أن ندافع عنها.
  • j) Le Cabinet se compose du Premier Ministre et d'un certain nombre de ministres. Il protège les intérêts de l'État, élabore les grandes orientations du Gouvernement, en suit la mise en œuvre et contrôle le fonctionnement du Gouvernement;
    (ي) يؤلف مجلس الوزراء من رئيس مجلس الوزراء وعدد من الوزراء، ويرعى مجلس الوزراء مصالح الدولة، ويرسم السياسة العامة للحكومة، ويتابع تنفيذها، ويشرف على سير العمل في الجهاز الحكومي؛
  • A l'ONU et dans d'autres structures internationales, la Russie compte à l'avenir suivre une politique conforme aux intérêts des États du continent et maintenir sa participation à des mesures convenues pour une assistance globale à l'Afrique, y compris à travers le Groupe des Huit et d'autres instances multilatérales.
    وستقوم روسيا في المستقبل، داخل الأمم المتحدة وفي إطار هياكل دولية أخرى، باتباع سياسة تتسق ومصالح دول القارة الأفريقية؛ كما أنها ستواصل المشاركة في تدابير مُتفق عليها من أجل تقديم مساعدة شاملة إلى أفريقيا، بما في ذلك من خلال مجموعة الثماني وغيرها من محافل متعددة الأطراف.